آهنگ دسپاسیتو از جاستین بیبر به همراه متن و ترجمه
آهنگ دسپاسیتو از جاستین بیبر به همراه متن و ترجمه
Coming over in my direction
داری میای تو مسیرم
So thankful for that, it’s such a blessin’, yeah
برا همین خیلی سپاس گزارم، این یه موهبته، آره
Turn every situation into heaven, yeah
همه موقعیتای منو تبدیل به بهشت کن
Oh-oh, you are
اوه تو با منی
My sunrise on the darkest day
همچون برامدن خورشید در تاریک ترین روز
Got me feelin’ some kind of way
این حس رو به من دادی که راهی هم هست
Make me wanna savor every moment slowly, slowly
کاری می کنی که بخوام هر لحظه رو آروم آروم بچشم
You fit me tailor-made, love how you put it on
تو رو سفارشی برا من دوختن، عاشق پوشیدنتم
Got the only key, know how to turn it on
کلید منو تنها تو داری، و تنها تو می دونی چجوری روشنم کنی
The way you nibble on my ear, the only words I wanna hear
جوریکه گوشامو می خایی، تنها واژه هایی که می خوام بشنوم
(خاییدن : گاز گرفتن ریز – چیزی را با دندان نرم کردن؛ جویدن: همه نخلبندان بخایند دست / ز حیرت که نخلی چنین کس نبست (سعدی۱: ۱۷۴)
Baby, take it slow so we can last long
عشقم، یه کم آروم تر تا بیشتر با هم باشیم
دانلود آهنگ دسپاسیتو از جاستین بیبر به همراه متن و ترجمه
¡Oh! Tú, tú eres el imán y yo soy el metal
تو، تو آهن ربایی و من فلز
Me voy acercando y voy armando el plan
دارم بهت نزدیک تر میشم و نقشه می کشم
Sólo con pensarlo se acelera el pulso
حتی اندیشیدن بهشم تپش دلمو شتاب میده
Ya, ya me está gustando más de lo normal
آره، حالا دیگه بیشتر از همیشه ازش لذت می برم
Todos mis sentidos van pidiendo más
همه احساساتم چیزی بیش از پیش رو می خوان
Esto hay que tomarlo sin ningún apuro
این کار نباید عجله ای باشه
Despacito
آروم
Quiero respirar tu cuello despacito
همی خواهم که بویم گردنت را (ترجمه شاعرانه)
Deja que te diga cosas al oído
بذا در گوشت یه چیزی بگم
Para que te acuerdes si no estás conmigo
برای اینکه اگه زمانی با من نبودی به یاد داشته باشی
Despacito
آروم
Quiero desnudarte a besos despacito
بیا آرام با بوسه اَپوشایت کنم (ترجمه شاعرانه – اَپوشا به معنای دراوردن پوشا و جامه)
Firmo en las paredes de tu laberinto
روی دیوار شکنجت را علامت ها زنم (ترجمه شاعرانه)
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)
جمله اندام و تنت را نسخه ای خطی کنم (پاشو، پاشو، پاشو)
دانلود آهنگ دسپاسیتو از جاستین بیبر به همراه متن و ترجمه
Sube, sube
پاشو، پاشو
Quiero ver bailar tu pelo
می خوام رقص موهات رو ببینم
Quiero ser tu ritmo
می خوام ریتم تو باشم
que le enseñes a mi boca
نشانم ده (ترجمه شاعرانه)
tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
همان دلخواه جایت (ترجمه شاعرانه)
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
اجازت ده رسم در مرزهایت (ترجمه شاعرانه)
hasta provocar tus gritos
چنان سازم، بفریادی پری روی(ترجمه آبرومندانه)
y que olvides tu apellido
بری از یاد نامت را از این روی (ترجمه شاعرانه)
Si te pido un beso ven dámelo
اگر خواهم ببوسم بوسه ای ده (ترجمه شاعرانه)
Yo sé que estás pensándolo
می دونم که بهش می اندیشی
Llevo tiempo intentándolo
چن وقتیه که دارم تلاش می کنم
Mami, esto es dando y dándolo
خوشگلم، این یه پیوند دو سویس
Sabes que tu corazón conmigo te hace bom, bom
خودت می دونی که دلت کنارم بوم بوم می زنه
Sabes que esa beba está buscando de mi bom, bom
می دونی که واسه منم بوم بوم می زنه
Ven prueba de mi boca para ver cómo te sabe
دهانم چِش اگر خواهی چشیدن (ترجمه شاعرانه)
Quiero, quiero, quiero ver cuánto amor a ti te cabe
میخوام ببینم چه اندازه گنجایش عشق منو داری
Yo no tengo prisa, yo me quiero dar el viaje
من عجله ای ندارم و می خوام این سفر رو تجربه کنم
Empecemos lento, después salvaje
بیا آرام زان پس وحشیانه (ترجمه شاعرانه)
Pasito a pasito, suave suavecito
من و تو گام گام و نرمکانه (ترجمه شاعرانه)
Nos vamos pegando, poquito a poquito
پس از آن کم به کم نزدیک و خرسند (ترجمه شاعرانه)
Cuando tú me besas con esa destreza
ببوسی این من آزرده یک چند (ترجمه شاعرانه)
Veo que eres malicia con delicadeza
ببینم نازنین ویرانگرانه
Pasito a pasito, suave suavecito
من و تو گام گام و نرمکانه
Nos vamos pegando, poquito a poquitot
به هم کم کم نزدیک میشیم
Y es que esa belleza es un rompecabezas
همین بس که زیبایی تو مانند یه چیستانه (پازله، معماءه)
Pero pa’ montarlo aquí tengo la pieza
اما چیستانت برای تکمیل شدن منو کم داره
دانلود آهنگ دسپاسیتو از جاستین بیبر به همراه متن و ترجمه
Despacito
آروم
Quiero respirar tu cuello despacito
همی خواهم که بویم گردنت را (ترجمه شاعرانه)
Deja que te diga cosas al oído
بذا در گوشت یه چیزی بگم
Para que te acuerdes si no estás conmigo
برای اینکه اگه زمانی با من نبودی به یاد داشته باشی
Despacito
آروم آروم
Quiero desnudarte a besos despacito
بیا آرام با بوسه اَپوشایت کنم (ترجمه شاعرانه – اَپوشا به معنای دراوردن پوشا و جامه)
Firmo en las paredes de tu laberinto
روی دیوار شکنجت را علامت ها زنم (ترجمه شاعرانه)
Y hacer de tu cuerpo todo un manuscrito (sube, sube, sube)
جمله اندام و تنت را نسخه ای خطی کنم (پاشو، پاشو، پاشو)
پاشو، پاشو
Quiero ver bailar tu pelo
می خواهم رقص موهایت را ببینم
Quiero ser tu ritmo
می خوام با یه ریتم برقصیم
que le enseñes a mi boca
نشانم ده (ترجمه شاعرانه)
tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
همان دلخواه جایت (ترجمه شاعرانه)
Déjame sobrepasar tus zonas de peligro
اجازت ده رسم تا مرزهایت (ترجمه شاعرانه)
hasta provocar tus gritos
چنان سازم، بفریادی پری روی(ترجمه آبرومندانه)
y que olvides tu apellido
بری از یاد نامت را از این روی (ترجمه شاعرانه)
دانلود آهنگ دسپاسیتو از جاستین بیبر به همراه متن و ترجمه
Despacito
آروم آروم
Vamos a hacerlo en una playa en Puerto Rico
بیا برناممونو تو سواحل پورتوریکو بچینیم
Hasta que las olas griten “¡ay, bendito!”
تا اینکه امواج فریاد بزنن او خدای من
Para que mi sello se quede contigo
برای اینکه مهر و نشونم روت باشه
Pasito a pasito, suave suavecito
من و تو گام گام و نرمکانه (ترجمه شاعرانه)
Nos vamos pegando, poquito a poquito
پس از آن کم به کم نزدیک و خرسند (ترجمه شاعرانه)
que le enseñes a mi boca
نشانم ده (ترجمه شاعرانه)
tus lugares favoritos (favoritos, favoritos baby)
همان دلخواه جایت (ترجمه شاعرانه)
Pasito a pasito, suave suavecitoh
من و تو گام گام و نرمکانه (ترجمه شاعرانه)
Nos vamos pegando, poquito a poquito
به هم کم کم نزدیک میشیم
hasta provocar tus gritos
چنان سازم، بفریادی پری روی(ترجمه آبرومندانه)
y que olvides tu apellido
بری از یاد نامت را در این کوی (ترجمه شاعرانه)
آهنگ Ghost جاستین بیبر بهمراه متن و ترجمه ترانه و دانلود
مسخره ترجمش کردین.حداقل درستشم مینوشتین
فقط اونجا ک میگع دلخواه جایت ،اجازه ده رسم در مرز هایت😂😂😂اخرش بود دیگه واقعا…یعنی نفرین سعدی و هرچی شاعر بود پشت سرت جمع کردی دمت گرم واقعا
برم این شاعرانه هاشو به دبیر ادبیاتم بفرستم ببینم چی تشخیص میده😐🤔😁
احتمالا میگع عشق ب خداس حتما🤦♂️🤦♂️
🙂
ببخشید نمیشه لینک دانلود ترجمه را بزارید
ذهنم گوشوده شد اصن……. لعنتیا من فقط آومده بودم دانلودش کنم 😂😐👌🙂
جر چقد با ادبین شما پاره شدم🤣🤣🤣🤣
🙂
انصافا روح سعدی تو قبر لرزید
دوستان خواهش میکنم به ترجمه اصلیش کار نداشته باشین
همین جور شاعرانه ببین که پشیمون نشی بعدن😂😂😂
وای عاشق ترجمه های شاعرانه و ابرومندانت شدم🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣عالییییی بودی
واااییی ترجمه ابرومندانه خیلییی خوب بوووود😂😂😂ایول دمتون گرم